Hồn Việt

THỜI GIAN LÀ VÀNG

Mời dùng Trà

Quà cô Bích Vân tặng

02i

VIOLET MỪNG XUÂN

Quà chị Tươi Nguyễn

Ôn thi Toán THPT



Ảnh ngẫu nhiên

Video_13cailuongEnglish.flv Violet_giao_luuloan.swf Thien_nguyen_viole.swf Mungxuan.swf Happy_new_year.swf Down_on_the_farm__Bai_hat_thieu_nhi_tieng_Anh.swf Nguoi_Ve_Tham_Que__Beat_YeuCaHatcom.mp3 Videoplayback_.flv 31VVQ.flv Be_nhay_nhu_nguoi_lon.flv Newyear20151.swf Images_31.jpg Tim_em_loan.swf Nhmoi.swf NEU3.flv Neu_em_la.flv DC_loan_BCKT.swf Thammyhanquocjwgiamgiadacbietmung831.jpg CUUNON_CHUC_TET.swf

Tài nguyên dạy học

Lời hay ý đẹp

Hỗ trợ trực tuyến

  • (Mrs. Hoa)

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thời Tiết

    Thủ đô Hà Nội
    Hà Nội

    THÂN THƯƠNG CHÀO ĐÓN

    0 khách và 0 thành viên

    Đinh Tỵ thân yêu

    Một chút trong cuộc đời

    Con đường kỉ niệm

    TIỆN ÍCH ONLINE

    Kết nối yêu thương

    Đọc báo giúp bạn

    Thư giãn

    Đọc báo Online

    vui cùng ngoại hạng

    Vu lan nhớ MẸ

    Gốc > Văn - Thơ > Vườn Văn học > Điển tích VH >

    Liễu Chương Đài

    Liễu Chương Đài trong tác phẩm "Đoạn trường tân thanh" của cụ Nguyễn Du, đoạn diễn ta nỗi lòng nhớ thương quê hương và tình nhân của nàng Kiều lúc ở lầu xanh, có câu: 

    Nhớ lời nguyện ước ba sinh, 
    Xa xôi ai có biết tình chăng ai? 
    Khi về hỏi Liễu Chương Đài, 
    Cành xuân đã bẻ cho người chuyên tay! 
    "Chương Đài" là tên một con đường ở thành Trường An bên Tàu. "Hỏi Liễu Chương Đài" là hỏi thăm cây liễu ở đường Chương Đài. Đây có nghĩa là hỏi thăm người tình nhân cũ (tức là nàng Kiều). 
    Sở dĩ có nghĩa ấy do điển tích ở tình sử: 
    Đời nhà Đường, Hàn Hoành tuổi trẻ nổi tiếng là một người tài danh. Nhà nghèo kiết, lấy một nàng kỵ nữ họ Liễu ở Chương Đài. 
    Mấy năm sau, quan Tiết độ sứ ở châu Thanh là Hầu Hy Dật mến tài, tâu vua xin Hàn Hoành làm người giúp việc. Bấy giờ, đương lúc nhiễu loạn, Hàn không dám đem Liễu đi theo, để nàng ở lại kinh đô, định chờ dịp tiện sẽ về đón. Nhưng trải qua ba năm trời, Hàn vẫn không về đón được. Nhân lấy vàng đựng vào một cái túi gởi về cho Liễu, kèm theo một bài thơ: 
    Liễu ơi, hỡi Liễu Chương Đài, 
    Ngày xưa xanh biếc, hỏi nay có còn? 
    Ví tơ buông vẫn xanh rờn, 
    Hay vào tay khác, khó còn nguyên xưa! 
    Nguyên văn: 
    Chương Đài Liễu! Chương Đài Liễu! 
    Tích nhật thanh thanh kim tại phủ? 
    Túng sử trường điều tự cựu thùy, 
    Dã ưng phan chiết tha nhân thủ. 
    Liễu được thơ cũng đáp lại: 
    Xanh non cành liễu đương tươi, 
    Năm năm luống để tặng người biệt ly. 
    Thu sang quyện lá vàng đi, 
    Chàng về biết có còn gì bẻ vin! 
    (Bản dịch của Trúc Khê) 
    Nguyên văn: 
    Dương liễu chi, phương chi tiết, 
    Khả hận niên niên tặng ly biệt. 
    Nhất diệp tùy phong hốt báo thu, 
    Túng sử quân lai khởi kham chiết! 
    Lời thơ trao đổi thành một điềm gở báo trước. 
    Một thời gian, Hàn được trở về triều, tìm Liễu không thấy đâu cả. Dò hỏi tin tức, thì ra Liễu đã bị viên tướng Phiên rất có công trạng với triều đình tên Sa Tra Lợi thấy nàng có sắc đẹp nên cướp mất. Nàng bấy giờ được luyến ái hơn hết cả mọi phòng. Hàn buồn bã vô cùng, nỗi nhớ thương không sao khuây được. 
    May có một tráng sĩ trẻ tuổi tên Hứa Tuấn thương xót tình cảnh của Hàn, tìm mẹo cứu được Liễu. Bấy giờ vợ chồng được xum họp đầm ấm như xưa. 

    Nhắn tin cho tác giả
    Đỗ Thị Hoa @ 13:11 16/12/2011
    Số lượt xem: 424
    Số lượt thích: 0 người
     
    Gửi ý kiến

    ĐINH XÁ quê tôi